Речь в разговорном стиле и ее отличительные особенности. Разговорный стиль речи Языковые приметы разговорного стиля

Разговорный стиль


  1. Сфера функционирования разговорного стиля, экстралингвистические признаки, обусловившие данный стиль, его основная функция.

  2. Стилеобразующие признаки разговорного стиля и языковые средства их реализации.

  3. Стилистически маркированные языковые средства всех уровней (фонетики, лексики, словообразования, морфологии, синтаксиса).

 Разговорно-бытовой стиль (разговорная речь) характеризуется особыми условиями общения: отсутствием предварительного обдумывания высказывания и отбора языковых средств, непосредственностью речевого общения между коммуникантами, непринужденностью речевого акта. Это обусловило использование некодифицированных языковых средств литературного языка и включение в разговорную речь просторечия, выходящего за пределы литературного языка. Большую роль играют невербальные средства общения и учет ситуации. В целом разговорной речи свойственна повышенная экспрессивность. Разговорный стиль может быть реализован как в устной форме, так и в письменной; кроме выполнения своей основной функции – общения, часто используется в художественных произведениях для создания речевого портрета персонажа, для реалистического изображения описываемой социальной среды, служит для создания стилизации или комического эффекта.

Основные характеристики разговорного стиля представлены в следующей таблице.


Сфера

бытовых, неофициальных отношений

Адресат

конкретное лицо или группа лиц

Функция

общения

Стилеобразующие черты

непринужденность, фамильярность

эллиптичность

конкретизированность

непоследовательность, прерывистость

эмоциональность, оценочность

Языковая реализация

активность некнижных средств на всех уровнях языка

неполно структурная оформленность языковых единиц

языковые единицы конкретного значения, активизация личных форм глагола, личных местоимений

ослабленность синтаксических связей, их невыраженность

оценочные и эмоц.-экспрессивные единицы всех уровней

^ 1. Проанализировав таблицу,

А) расскажите о языковых ресурсах разговорного стиля (на уровне лексики, словообразования, морфологии, синтаксиса), дополните таблицу собственными примерами.


фонетика

лексика,

фразеология


словообразование

морфология

синтаксис

редукция

До нуля согласного в сочетании с др. согласными,

Гласного [о] в первом предударн. слоге заимствованных слов,

Гласных до нуля звука в соседстве с сонорными согласными;

«иканье»


-конкретная лексика,

Экспрессивно-окрашенная лексика;


суффиксы субъективной оценки,

суффиксы с функциональной окраской разговорного стиля,

бессуффиксальные образования,

словосложение,

удвоение слов с дополнительной префиксацией


преобладание глаголов,

повышенная частотность личных местоимений,

притяжательные прилагательные,

вариант падежных окончаний на –у в Род. и Пр. п.,

тенденция к несклонению первой части составных имен,

глагольные междометия


односоставные и неполные предложения,

активность присоединительных конструкций,

обратный порядок слов, преобладание сочинения над подчинением,

активность бессоюзных предложений,

контаминация, парцелляция,

активность междометий и частиц

Б) ответьте на следующие вопросы:


  1. Чем можно объяснить частотное использование в разговорной речи неполных предложений?

  2. Какие языковые особенности в разговорной речи можно объяснить стремлением к экономии речевых усилий?

  3. Как в разговорной речи проявляется тенденция к избыточности?

  4. Как в разговорной речи достигается эмоциональность и экспрессивность?

  5. По каким признакам можно судить об особенностях языковой личности коммуниканта?
2. Прочитайте статью Л.В.Кнориной 1 . По каким параметрам, по её мнению, можно выделить компоненты индивидуального стиля в разговорной речи?

^ Практические задания
1. Определите стилистическую принадлежность текстов и докажите свою точку зрения, отметив лексические и синтаксические особенности:

А. – Ой, Вань, умру от акробатиков!

Гляди, как вертится, нахал!

^ Завцеха наш, товарищ Сатюков,

Недавно в клубе так скакал.

А ты придешь домой, Иван, поешь – и сразу на диван,

Иль вот кричишь, когда не пьян.

^ Ты что, Иван?

- Ты, Зин, на грубость нарываешься.

Все, Зин, обидеть норовишь.

Тут за день так накувыркаешься,

Придешь домой – там ты сидишь… (В.Высоцкий).
Б. Преставилась, значит, старушка… Старушки, они всегда преставляются... Или богу душу отдают, - это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле, - значит, преставилась. А, например, которая покрупнее да похудее – та, считается, богу душу отдает. Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели, не дай бог, помрете, то в ящик сыграли. А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить. А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят: «перекинулся или ноги протянул». Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что дуба дал (И.Ильф, Е.Петров).

2. Подберите текст, написанный разговорным стилем, и проанализируйте его по схеме.


  1. Определите, с какой сферой деятельности связан данный текст и в какой форме (устной или письменной) он реализован.

  2. Проследите за логическим содержанием в данном тексте. Выясните, насколько полно и последовательно подается в нем логическая информация; сохраняется ли единство темы; используется ли аргументация.

  3. Определите, какое место в данном тексте занимает эмоционально-оценочное содержание. Проанализируйте, на что (на кого) направлены эмоциональные оценки говорящих и какими языковыми средствами они выражены.

  4. Подумайте, в чем выражается экономия речевых усилий говорящего и за счет чего восполняется информативная неполнота словесного ряда в вашем тексте.

  5. Выделите языковые «приметы» разговорного стиля (лексические, морфологические, словообразовательные, синтаксические).

  6. Попытайтесь охарактеризовать коммуникантов по их речевому поведению.

3. Проанализируйте диалог в данном фрагменте текста, докажите его принадлежность к разговорному стилю, выявите иностилевые «вкрапления».

- Я сотрудник газеты «Сутки» – Бобкин… Вот моя карточка. Многочисленные читатели нашей газеты давно горят желанием узнать, над какой новой пьесой работает теперь ваше гениальное перо. Какие новые жгучие образы лежат в вашем неистощимом портфеле…


  • Фу ты… - тяжело вздыхает Крапивин. – Ничего я не пишу. Никакие не образы. Отвяжитесь вы от меня … господин Трепкин.

  • Бобкин… Ну хоть не содержание, а только заглавие, - молит медовым голосом репортер.

  • И заглавия нет никакого. «Суматоха в коридоре, или Храбрый генерал Анисимов»… «Жучкина подозрительность»… «Две пары ботинок и ни одного шофера»… «Красавица со шпанской мушкой». Молодой человек, оставьте меня в покое. Я вам это серьезно советую в ваших же интересах. Уйдите, господин Дробкин.

  • ^ Ха-ха-ха, - смеется подобострастно репортер и быстро чиркает что-то в записной книжке.

  • А позвольте спросить, дорогой учитель, хотя это, может быть, немного и нескромный вопрос: вы очень волнуетесь перед первым представлением ваших изумительных пьес?

  • ^ Ох-ох, - стонет Крапивин, бухаясь в кресло и обтирая лоб платком. – Ужасно волнуюсь. Чудовищно волнуюсь. Ничего не ем целый месяц… Не выхожу из ледяной ванны…
Репортер кивает головой и поспешно строчит. Крапивиным овладевает испуг.

  • Что вы там пишите? Слышите вы меня или нет? Это я шутя сказал, со злости… Положите в карман вашу гнусную книжку. Положите, я вам говорю. Иначе… Видите вы эту бронзовую статуэтку?

  • Ваш бюст, кажется? Работа Трубецкого?

  • Не мой, а Шекспира… Но все равно, вы отлично понимаете, что я могу сделать с этой бронзой, молодой человек, - добавляет он упавшим голосом, - ах, покиньте, пожалуйста, покиньте мой дом. Уйдите, господин Тапкин. (А.И.Куприн «Интервью»).

4. Сравните Ваш анализ с анализом, выполненным студенткой М.Алексеевой. В чем Вы с ней согласны, в чем Ваши мнения расходятся? Какие недостатки в ее анализе Вы заметили?
Анализируемый текст представляет собой разговор между писателем и репортером и является примером спонтанного общения, несмотря на то, что один из участников разговора пытается перевести разговор в сферу профессионального общения.

Весь диалог – это набор непоследовательных фраз участников, отсутствует логическая связь. Четко не оформлена даже тема разговора, хотя репортер и пытается ее определить, но единственное, что ему удается, это ухватывать последние слова писателя и по ним задавать вопрос или отвечать репликой.

Существенное место занимает эмоционально-оценочное содержание. Наибольшая экспрессивность наблюдается у писателя, именно в его репликах наиболее активны эмоциональные единицы разных уровней. В качестве примера можно привести использование такой фигуры речи, как климакс: «Ужасно волнуюсь. Чудовищно волнуюсь»; гиперболы: «ледяная ванна», метонимии: «бронза» (о статуэтке). Важную роль в передаче состояния играют междометия: частное использование «ох, ах» помогает понять его отношение как к собеседнику, так и к разговору в целом.

Другая функция междометий заключается в речевой экономии. Этот лингвистический признак разговорно-бытового стиля проявляется также в использовании простых, а зачастую и просто неполных предложений. Синтаксис также характеризуется разорванной структурой.

^ Еще одна особенность синтаксиса относится к многократному использованию побудительных и вопросительных предложений.

По данному тексту несомненно можно охарактеризовать участников разговора. Один – репортер – надоедливый, недалекий человек, любящий использовать в своей речи высокопарные слова: «гениальное перо», «жгучие образы», «изумительные пьесы» и т.д. Писатель относится к нему пренебрежительно, это видно по его ответам: «отвяжитесь», «гнусная книжка» и другие. То, насколько сильно писатель переврал фамилию репортера, создает комический эффект и показывает его отношение. Это прослеживается и на контрасте синтаксиса: репортер использует длинные сложные предложения, а в ответ слышит односложные реплики.
5. Проанализируйте отрывок из письма В. Астафьева Е.Городецкому и выделите все приметы разговорного стиля.

Лишь сегодня, шестого, очухавшись и отпихавшись, я просмотрел рукопись с твоими пометками и сказал себе «молодец» за то, что догадался отправить рукопись тебе, ведь одна неточность насчет геологического института в Новосибирске, в случае ругани этой вещи (а она, я думаю, не минет), была бы этаким курьезом. И все остальное мне очень поможет и пригодится, хотя бы сведения насчет Графитового поселка на Курейке или уточнения географические и геологические. «Сон» я, вероятно, сильно сокращу, и тогда «пунктик» мой несколько уменьшится. «Пунктик» этот, Женя, в мужике что заноза. Я ведь знаю о нем, а вот не могу сладить, и все тут, хочу я побить морду интеллигенции, особенно по отдельности, к настоящей-то интеллигенции мужик всегда был почтителен и, главное, умел ее точно угадывать, а я какой интеллигент, Женя?! С прибавками «народный», «природный» – это уже собирательное что-то, как современный дом, он вроде бы и дом, и живут в нем, а в то же время конструкция и никакой не дом, похожий ликом на хозяина, хрустящий, кряхтящий, задумчивый к старости, весь из дышащего дерева…

Спасибо тебе, Женя, за прочтение-то! Может, ты и привычен, а мне такую толстую рукопись месяц читать. Накопилось вон полный их подоконник. Я тут еще с театром связался и много всяких других обязательст на себя навешал. Ну дурак, так что поделаешь! И мямля! Был бы бабой, так всего бы испилили, одни опилки бы остались…

^ За поздравления тоже спасибо!

Гогу переведу в Томск. Ярлыки сыму с него. Все еще сделать не поздно, особенно для книги…
6. Выделите реплики, вызвавшие раздражение К.И.Чуковского, замените их репликами, соответствующими стилю.

Один дачник во время прогулки в лесу заботливо спросил у жены:


  • Тебя не лимитирует плащ?
^ Обратившись ко мне, он тут же сообщил не без гордости:

  • Мы с женой никогда не конфликтуем!
Причем я почувствовал, что он гордится не только отличной женой, но и тем, что ему доступны такие слова, как «конфликтовать», «лимитировать».

Мы познакомились. Оказалось, у него есть не то огород, не то сад, в котором он очень любит возиться, но служба отвлекает его.


  • ^ Фактор времени… Ничего не поделаешь! – снова щегольнул он культурностью своего языка.
С таким щегольством я встречаюсь буквально на каждом шагу.

Спрашиваю, есть ли в редакции клей, и слышу высокомерный ответ:


  • Я не в курсе этих деталей.
^ В поезде молодая женщина расхваливала свой дом:

  • Чуть выйдешь за калитку, сейчас же зеленый массив!
И видно было, что она очень гордится собой: у нее такая «культурная» речь.

  • ^ Какие мероприятия предпринимаете для активизации клева?
Молодой человек увидел пятилетнюю девочку, которая стояла и плакала. Он ласково наклонился к ней и, к моему изумлению, сказал:

  • Ты по какому вопросу плачешь?
Уборщица, кормившая голубей на балконе, вдруг заявила в сердцах:

  • Энти голуби – чистые свиньи, надо их отседа аннулировать!

7. Прочитайте информацию о прошедшей научной конференции. Почему данный текст нельзя отнести к научному стилю? Как вы думаете, какую цель преследовали авторы и как ее добились?

^ Улетная тусовка

На прошлой неделе в Московском универе прошла крутая тусовка о проблемах риторики и клевого трепа. Несмотря на то, что во многих конторах без мазы не получить бабки на командировочные расходы, в Москву приканали препы риторики и культуры базара из разных городов страны. В докладах тусовщиков прозвучала куча хиповых приколов, которые по жизни заинтересовали слушателей и вызвали как классную дискуссию, так и отдельные наезды на докладчиков. Почти никто из выступавших в натуре не грузил аудиторию и не тормозил в ходе дискуссии. Участники тусовки тащились и торчали не только от докладов, но и от четкого трепа в кулуарах. Короче, все было ништяк. В результате тусовки все привалившие в универ пришли к единодушному выводу о хреновом, блин, уровне культуры базара у наших соотечественников (Н.А.Ипполитова, М.Ю.Федосюк).
8. Назовите синтаксические особенности диалогической речи.


  • Ты когда-нибудь видела аистов?

  • Аистов? Каких аистов?

  • Говорят, они белые-белые.

  • Не знаю. В городе нет аистов, а больше я нигде не была. Почему ты вдруг спросил о них?

  • Так. Вспомнил.

  • Тебе не холодно?

  • Нет. А тебе?

  • Нет, нет (Васильев).

Признаком принадлежности множества слов к лексике разговорного стиля тоже являются особые суффиксы, приставки (или их сочетание).

Так, среди существительных распространены следующие суффиксы: -у н , -yнj (a ) – говорун (говорунья), болтун (болтунья), драчун (драчунья), игрун (игрунья), крикун (крикунья), молчун (молчунья), хлопотун (хлопотунья) и др.*; -ш (а) – билетерша, кассирша, лифтерша, парикмахерша, секретарша (разговорные), инспекторша, курьерша, бухгалтерша, докторша** (просторечные); -аг (а), -яг (а), -юг(а) – бедняга, симпатяга, работяга, трудяга, дворняга, хитрюга (разговорные), доходяга, сотняга, тюряга и др. (просторечные); -к(а), -лк(а), -и к в составе слов (преимущественно разговорных), которые образовались на основе сочетаний из нескольких слов как результат их стяжения, чаще всего на основе словосочетания прилагательное + существительное, – валерьянка, гречка, манка (из "гречневая, манная крупа"), многоэтажка , мореходка, попутка, нержавейка, копирка, комиссионка, "Вечерка ", спальник (из "спальный мешок"), пятитонка (из "машина грузоподъемностью в пять тонн"), стометровка и др.***; -н (я), -отн (я) (существительные означают действие или состояние) – беготня, болтовня, возня, грызня, пачкотня, суетня, толкотня, трескотня (разговорные); дрызготня, трепотня (просторечные); -я тин (а) (существительные характеризуют кого или что-либо с точки зрения отрицательно оцениваемого признака) – кислятина, тухлятина, отсебятина (разговорные), дохлятина, мерзлятина, пошлятина (просторечные) (ср. также индивидуальные образования сибирятина Л. Лиходеева – о низкого качества литературных произведениях о Сибири, абсурдятина М. Козакова).

Для лексики разговорного стиля характерны существительные, прилагательные и наречия с уменьшительно-ласкательными, уменьшительно-уничижительными или увеличительными суффиксами. Таковы бородка (бороденка, бородища), глазки (глазенки, глазищи), ножка (ножонка, ножища), квартирка (квартиренка ), идейка, историйка, воришка, болтушка, речушка (речонка); кисленький, маленький (малюсенький), хитренький (хитрющий), страшенный, большущий; миленько, тихонько (тихонечко), легонько (легонечко) и т.д.

У глаголов разговорного стиля нередки суффиксы -и ча (ть ) или -нича (ть ): ехидничать, любезничать, важничать, откровенничать, паясничать, жадничать, ябедничать, нежничать, скряжничать, капризничать, попрошайничать и т.д. Разговорны и просторечны многие глаголы с приставкой за- и суффиксом -ся (имеющие значение "занимаясь чем-нибудь, дойти в этом до излишества, чрезмерности"): забегаться, заиграться, заболтаться (в значении "заговориться"), заговориться, зачитаться, засидеться, завраться, залежаться (о человеке), заплаваться и др. Разговорны глаголы с приставкой по- и суффиксом -ыва - (-ива-): поговаривать, поигрывать, покрикивать, побаливать, поглядывать, подумывать, похаживать, потрагивать, пописывать, почитывать и др.; глаголы с приставкой раз- и суффиксом -ся (глаголы этого типа обозначают действие, которое, постепенно нарастая, развиваясь, доходит до высокой степени или чрезмерности)*: разбаловаться, разболеться, разговориться, разыграться, размечтаться, распрыгаться, развоеваться, разбушеваться, раскутиться и т.п.

Характерную примету собственно просторечных слов составляет то, что в их составе есть "лишние", или не "такие, какие нужно", приставки или суффиксы или же, наоборот, в них отсутствуют приставки (суффиксы) в сравнении с однокоренными словами-синонимами литературного языка. Таковы вовнутрь (ср. внутрь), завсегда (ср. всегда), покамест (ср. пока), занапрасно (ср. напрасно), зазря (ср. зря), ихний (ср. их), играться (ср. играть); силком (ср. силой), враз (ср. сразу), вскорости (ср. вскоре), видать (ср. видно), кажись (ср. кажется), помереть (ср. умереть), пошить (ср. сшить), сгодиться (ср. пригодиться), свидеться (ср. увидеться), изменщик (ср. изменник), изворотистый (ср. изворотливый), озоровать (ср. озорничать), издалече (ср. издалека), беспременно (ср. непременно); дожидать (ср. дожидаться), вдогон (ср. вдогонку) и т.п.

Приметой стилистической прикрепленности слов может служить и характер его переносного употребления. Так, к разговорному стилю в большинстве случаев относятся те слова в переносном значении, которые называют человека (части тела), его свойства, действия, жилища и т.д., а в прямом служат обозначением животного, птицы, насекомого (их действия, свойства, части тела, место жилья и т.д.). Например, заяц (о безбилетном пассажире), слон (о неуклюжем, неповоротливом человеке), зоб (о горле), также скотина, животное, кабан, обезьяна, попугай, ворона, пиявка, тюлень, петух, гусь, клоп, стрекоза, змея, ехидна; ржать, гоготать, мычать, каркать, лакать; морда, рыло, лапа. (л апка), нора, конура и т.д.

К лексике разговорного стиля принадлежат, как правило, и слова, называющие человека (его действие, состояние) "по имени" неодушевленного предмета или его свойства, причем чаще всего по имени предмета обиходного, бытового характера. Ср.: дуб (дубовый), пень, дубина, колода, чурбан, жердь, оглобля, каланча, кисель, колпак, шляпа, тюфяк, мешок, пешка, шишка, юбка ("бегать за каждой юбкой"), чучело, сморчок, поганка, кипяток, юла, крошка, кнопка, кукла (куколка), пила (пилить), пузырь, котелок (о голове), торчать, рассыпаться ("рассыпаться в комплиментах"), трещать, скрипеть, вскипеть, взорваться, загреметь, звонить, липнуть, приставать, сохнуть, испариться, смыться, улетучиться и т.д. и т.п . И образ, заключенный в переносно используемых словах, предопределяет не только стилистическую принадлежность слов, но и оценочность и характер оценки (см . раздел "Многозначность слова").

Признаком принадлежности множества слов к лексике разговорного стиля тоже являются особые суффиксы, приставки (или их сочетание).

Так, средисуществительных распространены следующие суффиксы: -ун , -yнj (a ) – говорун (говорунья ), болтун (болтунья ), драчун (драчунья ), игрун (игрунья ), крикун (крикунья ), молчун (молчунья ), хлопотун (хлопотунья ) и др.*; (а ) – билетерша, кассирша, лифтерша, парикмахерша, секретарша (разговорные), инспекторша, курьерша, бухгалтерша, докторша ** (просторечные); -аг (а ), -яг (а ), -юг (а ) – бедняга, симпатяга, работяга, трудяга, дворняга, хитрюга (разговорные), доходяга, сотняга, тюряга и др. (просторечные); (а ), -лк (а ), -ик в составе слов (преимущественно разговорных), которые образовались на основе сочетаний из нескольких слов как результат их стяжения, чаще всего на основе словосочетания прилагательное + существительное, – валерьянка, гречка, манка (из "гречневая, манная крупа"), многоэтажка, мореходка, попутка, нержавейка, копирка, комиссионка, "Вечерка ", спальник (из "спальный мешок"), пятитонка (из "машина грузоподъемностью в пять тонн"), стометровка и др.***; (я ), -отн (я ) (существительные означают действие или состояние) – беготня, болтовня, возня, грызня, пачкотня, суетня, толкотня, трескотня (разговорные); дрызготня, трепотня (просторечные); -ятин (а ) (существительные характеризуют кого или что-либо с точки зрения отрицательно оцениваемого признака) – кислятина, тухлятина, отсебятина (разговорные), дохлятина, мерзлятина, пошлятина (просторечные) (ср. также индивидуальные образования сибирятина Л. Лиходеева – о низкого качества литературных произведениях о Сибири, абсурдятина М. Козакова).

* Несколько слов с этими суффиксами – бегун (бегунья ), грызун, прыгун (прыгунья ), скакун – относятся к межстилевым.

** Слово маникюрша относится к межстилевым.

*** Несколько слов этого типа – безрукавка, бескозырка, двустволка, одностволка, открытка – стилистически нейтральны. Думается, что словари отстают от реального употребления, продолжая считать несколько сниженным слово раскладушка (в словарях сопровождается пометой разг. ).

Для лексики разговорного стиля характерны существительные, прилагательные и наречия с уменьшительно-ласкательными, уменьшительно-уничижительными или увеличительными суффиксами. Таковы бородка (бороденка, бородища ), глазки (глазенки, глазищи ), ножка (ножонка, ножища ), квартирка (квартиренка ), идейка, историйка, воришка, болтушка, речушка (речонка ); кисленький, маленький (малюсенький ), хитренький (хитрющий ), страшенный, большущий ; миленько, тихонько (тихонечко ), легонько (легонечко ) и т.д.



У глаголов разговорного стиля нередки суффиксы -ича (ть ) или -нича (ть ): ехидничать, любезничать, важничать, откровенничать, паясничать, жадничать, ябедничать, нежничать, скряжничать, капризничать, попрошайничать и т.д. Разговорны и просторечны многие глаголы с приставкой за- и суффиксом -ся (имеющие значение "занимаясь чем-нибудь, дойти в этом до излишества, чрезмерности"): забегаться, заиграться, заболтаться (в значении "заговориться"), заговориться, зачитаться, засидеться, завраться, залежаться (о человеке), заплаваться и др. Разговорны глаголы с приставкой по- и суффиксом -ыва - (-ива- ): поговаривать, поигрывать, покрикивать, побаливать, поглядывать, подумывать, похаживать, потрагивать, пописывать, почитывать и др.; глаголы с приставкой раз- и суффиксом -ся (глаголы этого типа обозначают действие, которое, постепенно нарастая, развиваясь, доходит до высокой степени или чрезмерности)*: разбаловаться, разболеться, разговориться, разыграться, размечтаться, распрыгаться, развоеваться, разбушеваться, раскутиться и т.п.



* Приведенные выше значения разговорных и просторечных глаголов говорят о том, что речь здесь идет, в сущности, о "двойной" примете: не только об особых приставке и суффиксе, но и об определенном значении. Забыв об этом, можно ошибочно отнести к словам разговорного стиля межстилевые глаголы типа засмеяться, задуматься и т.д.

Необходимо помнить и о значении глаголов вроде разболеться, разбаловаться, поскольку имеющие ту же приставкураз- и суффикс-ся , но обладающие другим типом значения глаголы типа рассмеяться, рассчитаться и под. относятся к межстилевым.

Характерную примету собственно просторечных слов составляет то, что в их составе есть "лишние", или не "такие, какие нужно", приставки или суффиксы или же, наоборот, в них отсутствуют приставки (суффиксы) в сравнении с однокоренными словами-синонимами литературного языка. Таковы вовнутрь (ср. внутрь ), завсегда (ср. всегда ), покамест (ср. пока ), занапрасно (ср. напрасно ), зазря (ср. зря ), ихний (ср. их ), играться (ср. играть ); силком (ср. силой ), враз (ср. сразу ), вскорости (ср. вскоре ), видать (ср. видно ), кажись (ср. кажется ), помереть (ср. умереть ), пошить (ср. сшить ), сгодиться (ср. пригодиться ), свидеться (ср. увидеться ), изменщик (ср. изменник ), изворотистый (ср. изворотливый ), озоровать (ср. озорничать ), издалече (ср. издалека ), беспременно (ср. непременно ); дожидать (ср. дожидаться ), вдогон (ср. вдогонку ) и т.п.*

* Нелитературным, просторечным может быть и произнесение слов и их форм с неправильным ударением: инстру 2мент (вместо инструмéнт ), нáчать (вместо начáть ), средствá (вместо срéдства ), свеклá (вместо свёкла ), обеспечéние (вместо обеспéчение ), поня 2л, пóняла (вместо пóнял, понялá ) и т.д.

Приметой стилистической прикрепленности слов может служить и характер его переносного употребления. Так, к разговорному стилю в большинстве случаев относятся те слова в переносном значении, которые называют человека (части тела), его свойства, действия, жилища и т.д., а в прямом служат обозначением животного, птицы, насекомого (их действия, свойства, части тела, место жилья и т.д.). Например, заяц (о безбилетном пассажире), слон (о неуклюжем, неповоротливом человеке), зоб (о горле), также скотина, животное, кабан, обезьяна, попугай, ворона, пиявка, тюлень, петух, гусь, клоп, стрекоза, змея, ехидна ; ржать, гоготать, мычать, каркать, лакать ; морда, рыло, лапа. (лапка ), нора, конура и т.д.

К лексике разговорного стиля принадлежат, как правило, и слова, называющие человека (его действие, состояние) "по имени" неодушевленного предмета или его свойства, причем чаще всего по имени предмета обиходного, бытового характера. Ср.: дуб (дубовый ), пень, дубина, колода, чурбан, жердь, оглобля, каланча, кисель, колпак, шляпа, тюфяк, мешок, пешка, шишка, юбка ("бегать за каждой юбкой"), чучело, сморчок, поганка, кипяток, юла, крошка, кнопка, кукла (куколка ), пила (пилить ), пузырь, котелок (о голове), торчать, рассыпаться ("рассыпаться в комплиментах"), трещать, скрипеть, вскипеть, взорваться, загреметь, звонить, липнуть, приставать, сохнуть, испариться, смыться, улетучиться и т.д. и т.п. И образ, заключенный в переносно используемых словах, предопределяет не только стилистическую принадлежность слов, но и оценочность и характер оценки (см. раздел "Многозначность слова").

Признаком принадлежности множества слов к лексике разговорного стиля тоже являются особые суффиксы, приставки (или их сочетание).

Так, среди существительных распространены следующие суффиксы: -ун, -yнj(a) - говорун (говорунья), болтун (болтунья), драчун (драчунья), игрун (игрунья), крикун (крикунья), молчун (молчунья), хлопотун (хлопотунья) и др.; -ш(а) - билетерша, кассирша, лифтерша, парикмахерша, секретарша (разговорные), инспекторша, курьерша, бухгалтерша, докторша (просторечные); -аг(а), -яг(а), -юг(а) - бедняга, симпатяга, работяга, трудяга, дворняга, хитрюга (разговорные), доходяга, сотняга, тюряга и др. (просторечные); -к(а), -лк(а), -ик в составе слов (преимущественно разговорных), которые образовались на основе сочетаний из нескольких слов как результат их стяжения, чаще всего на основе словосочетания прилагательное + существительное, - валерьянка, гречка, манка (из "гречневая, манная крупа"), многоэтажка, мореходка, попутка, нержавейка, копирка, комиссионка, "Вечерка ", спальник (из "спальный мешок"), пятитонка (из "машина грузоподъемностью в пять тонн"), стометровка и др.; -н(я), -отн(я) (существительные означают действие или состояние) - беготня, болтовня, возня, грызня, пачкотня, суетня, толкотня, трескотня (разговорные); дрызготня, трепотня (просторечные); -ятин(а) (существительные характеризуют кого или что-либо с точки зрения отрицательно оцениваемого признака) - кислятина, тухлятина, отсебятина (разговорные), дохлятина, мерзлятина, пошлятина (просторечные) (ср. также индивидуальные образования сибирятина Л. Лиходеева - о низкого качества литературных произведениях о Сибири, абсурдятина М. Козакова).

Для лексики разговорного стиля характерны существительные, прилагательные и наречия с уменьшительно-ласкательными, уменьшительно-уничижительными или увеличительными суффиксами. Таковы бородка (бороденка, бородища), глазки (глазенки, глазищи), ножка (ножонка, ножища), квартирка (квартиренка), идейка, историйка, воришка, болтушка, речушка (речонка); кисленький, маленький (малюсенький), хитренький (хитрющий), страшенный, большущий; миленько, тихонько (тихонечко), легонько (легонечко) и т.д.

У глаголов разговорного стиля нередки суффиксы -ича(ть) или -нича(ть): ехидничать, любезничать, важничать, откровенничать, паясничать, жадничать, ябедничать, нежничать, скряжничать, капризничать, попрошайничать и т.д. Разговорны и просторечны многие глаголы с приставкой за- и суффиксом -ся (имеющие значение "занимаясь чем-нибудь, дойти в этом до излишества, чрезмерности"): забегаться, заиграться, заболтаться (в значении "заговориться"), заговориться, зачитаться, засидеться, завраться, залежаться (о человеке), заплаваться и др. Разговорны глаголы с приставкой по- и суффиксом -ыва- (-ива-): поговаривать, поигрывать, покрикивать, побаливать, поглядывать, подумывать, похаживать, потрагивать, пописывать, почитывать и др.; глаголы с приставкой раз- и суффиксом -ся (глаголы этого типа обозначают действие, которое, постепенно нарастая, развиваясь, доходит до высокой степени или чрезмерности): разбаловаться, разболеться, разговориться, разыграться, размечтаться, распрыгаться, развоеваться, разбушеваться, раскутиться и т.п.

Характерную примету собственно просторечных слов составляет то, что в их составе есть "лишние", или не "такие, какие нужно", приставки или суффиксы или же, наоборот, в них отсутствуют приставки (суффиксы) в сравнении с однокоренными словами-синонимами литературного языка. Таковы вовнутрь (ср. внутрь), завсегда (ср. всегда), покамест (ср. пока), занапрасно (ср. напрасно), зазря (ср. зря), ихний (ср. их), играться (ср. играть); силком (ср. силой), враз (ср. сразу), вскорости (ср. вскоре), видать (ср. видно), кажись (ср. кажется), помереть (ср. умереть), пошить (ср. сшить), сгодиться (ср. пригодиться), свидеться (ср. увидеться), изменщик (ср. изменник), изворотистый (ср. изворотливый), озоровать (ср. озорничать), издалече (ср. издалека), беспременно (ср. непременно); дожидать (ср. дожидаться), вдогон (ср. вдогонку) и т.п.

Приметой стилистической прикрепленности слов может служить и характер его переносного употребления. Так, к разговорному стилю в большинстве случаев относятся те слова в переносном значении, которые называют человека (части тела), его свойства, действия, жилища и т.д., а в прямом служат обозначением животного, птицы, насекомого (их действия, свойства, части тела, место жилья и т.д.). Например, заяц (о безбилетном пассажире), слон (о неуклюжем, неповоротливом человеке), зоб (о горле), также скотина, животное, кабан, обезьяна, попугай, ворона, пиявка, тюлень, петух, гусь, клоп, стрекоза, змея, ехидна; ржать, гоготать, мычать, каркать, лакать; морда, рыло, лапа. (лапка), нора, конура и т.д.

К лексике разговорного стиля принадлежат, как правило, и слова, называющие человека (его действие, состояние) "по имени" неодушевленного предмета или его свойства, причем чаще всего по имени предмета обиходного, бытового характера. Ср.: дуб (дубовый), пень, дубина, колода, чурбан, жердь, оглобля, каланча, кисель, колпак, шляпа, тюфяк, мешок, пешка, шишка, юбка ("бегать за каждой юбкой"), чучело, сморчок, поганка, кипяток, юла, крошка, кнопка, кукла (куколка), пила (пилить), пузырь, котелок (о голове), торчать, рассыпаться ("рассыпаться в комплиментах"), трещать, скрипеть, вскипеть, взорваться, загреметь, звонить, липнуть, приставать, сохнуть, испариться, смыться, улетучиться и т.д. и т.п. И образ, заключенный в переносно используемых словах, предопределяет не только стилистическую принадлежность слов, но и оценочность и характер оценки (см. раздел "Многозначность слова").

Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык.- М, 1997г.

Многие слова лексики книжных стилей имеют особые признаки. Прежде всего это характерные для них суффиксы и приставки, т.е. особенности их словообразовательной структуры. К ним относятся: суффикс - тель в наименованиях людей, названных по свойственному им признаку, –гонитель, искупитель, душитель, зачинатель, носитель, обладатель, обноситель * и т.д.; суффиксы-аниj (э),-ениj (э), -ниj (э), образующие существительные с отвлеченным значением действия (состояния) –биение, хождение, вождение, бдение, вожделение, врачевание, отмщение, сопровождение, избавление, избрание, отставание, внесение, выполнение, вторжение, выдвижение, теоретизирование, стимулирование, складирование и т.д. Довольно яркая примета слов официальноделовой лексики с указанными суффиксами – наличие в них, кроме того, приставкине- : невыполнение, недонесение, ненахождение, непредоставление и др.

* Некоторые слова с этим суффиксом – учитель, житель, следователь, прихлебатель, строитель и др. – не являются книжными.

Немало слов лексики книжных стилей характеризуются приставкамисо- , пре- , воз- (вос- ), низ- (нис- ) : превысить превышение ), преградить, предоставить предоставление ), препроводить препровождение ), вознаградить вознаграждение ), превозносить превознесение ), восторжествовать, восславить восславление ), востребовать востребование ), низвергнуть низвержение ), ниспадать, низринуться и др.

Множество прилагательных (книжных, высоких) и наречий имеет такую примету, как приставка не- и суффиксы-им- , -ем- (приметой, следовательно, является наличие в слове обоих этих элементов):невыразимый (невыразимо ), недосягаемый (недосягаемо ), неизмеримый (неизмеримо ). У глаголов (по преимуществу книжного и официально-делового характера) нередки суффиксы-ирова (ть ), -изирова (ть ). дифференцировать, стимулировать, лимитировать, гипнотизировать, модернизировать, теоретизировать, импровизировать, сигнализировать, идеализировать, популяризировать, схематизировать и т.д. Соответствующие им существительные (и существительные, которым нет глагольных соответствий) имеют суффиксы- (ирова )ниj (э ), - aциj (a ), - ццj (а ): дифференцирование идифференциация, модернизирование и модернизация, стагнация и т.д.

Значительная часть слов лексики книжных стилей заимствованного происхождения, поэтому приметой их принадлежности к этой лексике является отчетливо ощущаемая "нерусскость" в сочетании с особенностью их семантики: как правило, они называют отвлеченные предметы, признаки, действия, во всяком случае относятся к кругу понятий не обиходного, не бытового характера. Это не только слова, имеющие указанные выше заимствованные суффиксы, но и слова, не имеющие в своем составе каких-то особых структурных элементов: альтернатива, альтернативный, аномалия, аномальный, доктрина, импульс, импульсивный, идентичный, ингредиент, индифферентный, инфантильный, коллега, плеяда, коллизия, кардинальный, прерогатива, раритет и др.

Приметы лексики разговорного стиля

Признаком принадлежности множества слов к лексике разговорного стиля тоже являются особые суффиксы, приставки(или их сочетание).

Так, среди существительных распространены следующие суффиксы:-ун , -yнj (a ) – говорун (говорунья ), болтун (болтунья ), драчун (драчунья ), игрун (игрунья ), крикун (крикунья ), молчун (молчунья ), хлопотун (хлопотунья ) и др.*; (а ) – билетерша, кассирша, лифтерша, парикмахерша, секретарша (разговорные),инспекторша, курьерша, бухгалтерша, докторша ** (просторечные);-аг (а ), -яг (а ), -юг (а ) – бедняга, симпатяга, работяга, трудяга, дворняга, хитрюга (разговорные),доходяга, сотняга, тюряга и др. (просторечные); (а ), -лк (а ), -ик в составе слов (преимущественно разговорных), которые образовались на основе сочетаний из нескольких слов как результат их стяжения, чаще всего на основе словосочетания прилагательное + существительное, –валерьянка, гречка, манка (из "гречневая, манная крупа"),многоэтажка, мореходка, попутка, нержавейка, копирка, комиссионка, "Вечерка ", спальник (из "спальный мешок"),пятитонка (из "машина грузоподъемностью в пять тонн"),стометровка и др.***; (я ), -отн (я ) (существительные означают действие или состояние) –беготня, болтовня, возня, грызня, пачкотня, суетня, толкотня, трескотня (разговорные);дрызготня, трепотня (просторечные);-ятин (а ) (существительные характеризуют кого или что-либо с точки зрения отрицательно оцениваемого признака) –кислятина, тухлятина, отсебятина (разговорные),дохлятина, мерзлятина, пошлятина (просторечные) (ср. также индивидуальные образованиясибирятина Л. Лиходеева – о низкого качества литературных произведениях о Сибири,абсурдятина М. Козакова).

* Несколько слов с этими суффиксами – бегун (бегунья ), грызун, прыгун (прыгунья ), скакун – относятся к межстилевым.

** Слово маникюрша относится к межстилевым.

*** Несколько слов этого типа – безрукавка, бескозырка, двустволка, одностволка, открытка – стилистически нейтральны. Думается, что словари отстают от реального употребления, продолжая считать несколько сниженным слово раскладушка (в словарях сопровождается пометой разг. ).

Для лексики разговорного стиля характерны существительные, прилагательные и наречия с уменьшительно-ласкательными, уменьшительно-уничижительными или увеличительными суффиксами. Таковы бородка (бороденка, бородища ), глазки (глазенки, глазищи ), ножка (ножонка, ножища ), квартирка (квартиренка ), идейка, историйка, воришка, болтушка, речушка (речонка ); кисленький, маленький (малюсенький ), хитренький (хитрющий ), страшенный, большущий ; миленько, тихонько (тихонечко ), легонько (легонечко ) и т.д.

У глаголов разговорного стиля нередки суффиксы -ича (ть ) или-нича (ть ): ехидничать, любезничать, важничать, откровенничать, паясничать, жадничать, ябедничать, нежничать, скряжничать, капризничать, попрошайничать и т.д. Разговорны и просторечны многие глаголы с приставкойза- и суффиксом-ся (имеющие значение "занимаясь чем-нибудь, дойти в этом до излишества, чрезмерности"):забегаться, заиграться, заболтаться (в значении "заговориться"),заговориться, зачитаться, засидеться, завраться, залежаться (о человеке),заплаваться и др. Разговорны глаголы с приставкойпо- и суффиксом- ыва - (-ива- ): поговаривать, поигрывать, покрикивать, побаливать, поглядывать, подумывать, похаживать, потрагивать, пописывать, почитывать и др.; глаголы с приставкойраз- и суффиксом-ся (глаголы этого типа обозначают действие, которое, постепенно нарастая, развиваясь, доходит до высокой степени или чрезмерности)*:разбаловаться, разболеться, разговориться, разыграться, размечтаться, распрыгаться, развоеваться, разбушеваться, раскутиться и т.п.

* Приведенные выше значения разговорных и просторечных глаголов говорят о том, что речь здесь идет, в сущности, о "двойной" примете: не только об особых приставке и суффиксе, но и об определенном значении. Забыв об этом, можно ошибочно отнести к словам разговорного стиля межстилевые глаголы типа засмеяться, задуматься и т.д.

Необходимо помнить и о значении глаголов вроде разболеться, разбаловаться, поскольку имеющие ту же приставкураз- и суффикс-ся , но обладающие другим типом значения глаголы типа рассмеяться, рассчитаться и под. относятся к межстилевым.

Характерную примету собственно просторечных слов составляет то, что в их составе есть "лишние", или не "такие, какие нужно", приставки или суффиксы или же, наоборот, в них отсутствуют приставки (суффиксы) в сравнении с однокоренными словами-синонимами литературного языка. Таковы вовнутрь (ср. внутрь ), завсегда (ср.всегда ), покамест (ср.пока ), занапрасно (ср.напрасно ), зазря (ср.зря ), ихний (ср.их ), играться (ср.играть ); силком (ср.силой ), враз (ср.сразу ), вскорости (ср.вскоре ), видать (ср.видно ), кажись (ср.кажется ), помереть (ср.умереть ), пошить (ср.сшить ), сгодиться (ср.пригодиться ), свидеться (ср.увидеться ), изменщик (ср.изменник ), изворотистый (ср.изворотливый ), озоровать (ср.озорничать ), издалече (ср.издалека ), беспременно (ср.непременно ); дожидать (ср.дожидаться ), вдогон (ср.вдогонку ) и т.п.*

* Нелитературным, просторечным может быть и произнесение слов и их форм с неправильным ударением: инстру мент (вместо инструмéнт ), нáчать (вместо начáть ), средствá (вместо срéдства ), свеклá (вместо свёкла ), обеспечéние (вместо обеспéчение ), поня л, пóняла (вместо пóнял, понялá ) и т.д. 

Приметой стилистической прикрепленности слов может служить и характер его переносного употребления. Так, к разговорному стилю в большинстве случаев относятся те слова в переносном значении, которые называют человека (части тела), его свойства, действия, жилища и т.д., а в прямом служат обозначением животного, птицы, насекомого (их действия, свойства, части тела, место жилья и т.д.). Например,заяц (о безбилетном пассажире),слон (о неуклюжем, неповоротливом человеке),зоб (о горле), такжескотина, животное, кабан, обезьяна, попугай, ворона, пиявка, тюлень, петух, гусь, клоп, стрекоза, змея, ехидна ; ржать, гоготать, мычать, каркать, лакать ; морда, рыло, лапа. (лапка ), нора, конура и т.д.

К лексике разговорного стиля принадлежат, как правило, и слова, называющие человека (его действие, состояние) "по имени" неодушевленного предмета или его свойства, причем чаще всего по имени предмета обиходного, бытового характера. Ср.: дуб (дубовый ), пень, дубина, колода, чурбан, жердь, оглобля, каланча, кисель, колпак, шляпа, тюфяк, мешок, пешка, шишка, юбка ("бегать за каждой юбкой"),чучело, сморчок, поганка, кипяток, юла, крошка, кнопка, кукла (куколка ), пила (пилить ), пузырь, котелок (о голове),торчать, рассыпаться ("рассыпаться в комплиментах"),трещать, скрипеть, вскипеть, взорваться, загреметь, звонить, липнуть, приставать, сохнуть, испариться, смыться, улетучиться и т.д. и т.п. И образ, заключенный в переносно используемых словах, предопределяет не только стилистическую принадлежность слов, но и оценочность и характер оценки (см. раздел "Многозначность слова").